Witajcie,
postanowiłem, przy okazji rewizji, opracować poradnik dla tłumaczy. Składałby się on nie tylko z zasad, które tłumacz musi znać i przestrzegać, ale również ze słownika pojęć i terminów, które często są używane acz można je różnie tłumaczyć. O ile pierwszą część śmiało opracuję, tak co do drugiej chciałbym poznać Wasze zdanie.
Jakie terminy chcielibyście zobaczyć w słowniku?
Oczywiście wszelkie sugestie odnośnie całości poradnika są mile widziane, jak również postaram się na bieżąco odpowiadać i wysłuchiwać sugestii.